top of page

Ca n’arrive qu’au cinema

  • عناية جابر- ترجمة د . أحمد بيضون
  • Nov 18, 2016
  • 1 min read

Ca n’arrive qu’au cinema

Ce n’est peut-être qu’au cinéma

Que l’on joue de la harpe

Ce n’est peut-être qu’au cinéma

Que tu n’as d’yeux

Pour aucune autre que moi

C’est ainsi au cinéma

Tout est parfait

Les perles sur mon nombril

Des perles d’argent

Ouvrage d’hier

Tu arrives intact

Comme un frisson

Beaucoup de seins

Cernent ton lit

Et tu dis

Fume encore!

Ce repentir de ta bouche ronde

Comme si un baiser

L’avait engloutie

Sur le bord de la baignoire blanche

Le verre de Martini jaune

La mousse brillante

Caresse mon nez

Mes cuisses deux dauphins roses

Derrière la porte ton monde orange

Ta vaste figure Tes os épais

Et ta peau sans faille

Les couleurs dans une baignoire

Ca ne dure pas longtemps

Mais

Ca n’a rien à voir

Avec la peinture

Médite sur ta bonne fortune

Sur les nombreuses vérités

Lavées de l’intérieur

Au-dessous de ce coeur

Ton visage tanné de désir

La maladie de se lever

Et de se laver

D’un coup d’oeil furtif

Beaucoup de souvenirs

S’étendent sur mon lit

Les bruits de Beyrouth dehors

Sa beauté ravagée

Tes yeux fermées comme

L’injustice naturelle de la vie

Comme les arbres les montagnes

À cet instant précis

J’apprends qu’un monde finit

Derrière toi lentement

Je marche

Je mesure notre distance

Au miroir des vitrines

Mes pas se pressent vers toi

Vers l’air libre de toi

Pendant que pour moi

Tu choisis un coin obscur

Dans un bar pas cher

Un ventilateur déglingué

Qui souffle son air chaud

Sur mon visage

Te dirai-je que ce soir

Tu es au ciel lointain

Les étoiles derrière toi

Rampent lentement

Te dirai-je que ce soir

Tu es rapide dans l’air

Comme mes joues à s’enflammer

Comentarios


Recent Posts
  • White Facebook Icon

Follow me on

جميع الحقوق محفوظة © 2016 لعناية جابر والكتاب المشاركين ، وفي حال الاقتباس نرجو الإشارة إلى الموقع كمصدر

© 2016 by Samer Y. Saab. Proudly created with Wix.com

bottom of page